Перевод с французского Владимира Васильева
* * *
Любовью занимались на дороге
Пьер и Эдит. Вдруг поводом к тревоге
Для Пьера стал какой-то пешеход:
«Повременим, Эдит. Пускай пройдет
Не знаю кто. Тракт королевский все же». –
«Ах, милый Пьер, – расстроилась Эдит. –
Уж если по нему идет прохожий,
То седоку ужели путь закрыт?».
«…Острый галльский смысл…»: Пять веков французской фривольной поэзии. – СПб.: ЛИК, 2003. – С. 167. |