Ренуар Пьер Огюст

Диана-охотница


НовостиАвторыПроизведенияИзбранноеСсылкиОбратная связь

 
 

 
 Анонимные французские поэты XVI-XIX веков

Квиты

Перевод с французского Владимира Васильева

Молил жену Клод – бабник и кутила:
«О, если б ты, жена, меня простила
За то, что до тебя я нажил дочь!
Давай в наш дом возьмем ее, Камилла.
Она бедна. Ей надобно помочь».
Жена вмиг согласилась с предложеньем:
«Наш первенец мной тоже нажит, Клод,
Прошу простить, не от тебя. Так вот,
Давай-ка мы их меж собой поженим».

…Острый галльский смысл: Пять веков французской фривольной поэзии. – СПб.: ЛИК, 2003. – С. 229-230.

 


При перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на liberot.ru обязательна.
Эротическая поэзия "Шаловливый Эрот", Copyright © "Шаловливый Эрот", 2009-2010