Вильям Адольф Бугро

Психея и Амур


НовостиАвторыПроизведенияИзбранноеСсылкиОбратная связь

 
 

 
 Роббе де Бовзе

Ave Maria

Перевод с французского Владимира Васильева

В монастыре две славные монашки,
Что, кроме келий, башен и град,
Не знали мира, а мирских услад
И вовсе были лишены, бедняжки,
Однажды, оказавшись взаперти,
О дружбе стали разговор вести
И долго не сходили с этой тропки.
Как были целомудренны и робки
Их поцелуи! Но злой дух хитер –
Он тайно провоцировал сестер.
«Сестра моя, – сестра Мирей шептала. –
Да вы чудес божественных начало! –
«Сестра моя, – ответила Лили –
А ваша грудь – бутон, что розы краше,
И явно украшенье всей земли». –
«Сестра моя Мирей, а глазки ваши
Синей небес». – А ваш пупок. Лили…»
Тут шерочка с машерочкой дошли
До места, что беспечная Природа
Для высших наслаждений создала.
Ему была особая хвала.
«Сестра, я вижу грот такого рода,
Что все другие несравнимы с ним:
Пикантен он и прост!» – «Ах, дорогая,
Ваш грот не хуже. В нем блаженство рая.
Давайте-ка для истины сравним,
Чей грот миниатюрней». – «Ваш, бесспорно». –
«Ой, не скажите. Я твержу упорно,
Что ваш». – «Нет, ваш». – «Тогда измерим их,
Чтоб не было сомнений никаких». –
«А чем измерим?» – «Четками». Взяв четки,
Легко замеры сделали молодки.
«Сестра Лили! – воскликнула Мирей. –
Да я ль быть победительницей вправе?
Ведь незаметно, что всего на Ave
Maria грот ваш моего крупней».

П.-Оноре Роббе де БОВЗЕ (1712-1792) – автор нескольких фривольных басен-сказок; о его биографии достоверных сведений нет.

«…Острый галльский смысл…»: Пять веков французской фривольной поэзии. – СПб.: ЛИК, 2003. – С. 100-102.

 


При перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на liberot.ru обязательна.
Эротическая поэзия "Шаловливый Эрот", Copyright © "Шаловливый Эрот", 2009-2010