Курбе Гюстав

Борцы


НовостиАвторыПроизведенияИзбранноеСсылкиОбратная связь

 
 

 
 Шарль Бодлер

Что обещает ее лицо

Перевод с французского Михаила Яснова

Красавица моя, люблю сплошную тьму
В ночи твоих бровей покатых;
Твои глаза черны, но сердцу моему
Отраду обещает взгляд их.

Твои глаза черны, а волосы густы,
Их чернота и смоль – в союзе;
Твои глаза томят и манят: «Если ты,
Предавшийся пластичной музе,

И нам доверишься, отдашься нам во власть,
Своим пристрастьям потакая,
То эта плоть – твоя; смотри иверуй всласть:
Она перед тобой – нагая!

Найди на кончиках налившихся грудей
Два бронзовых огромных ока;
Под гладких животом, что бархата нежней,
Смуглее, чем жрецы Востока,

Разглядывай руно: в нем каждый авиток –
Брат шевелюры неуемной,
О этот мягкий мрак, податливый поток
Беззвездной Ночи, ночи темной!»

Сб. «Обломки» (посм., 1866)
Раздел «Разные стихотворения», XI

Ш. Бодлер. Цветы Зла. – М.: Радуга, 2006. – На франц. и рус. яз. – С. 701.

 


При перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на liberot.ru обязательна.
Эротическая поэзия "Шаловливый Эрот", Copyright © "Шаловливый Эрот", 2009-2010